fährt westlich - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

fährt westlich - перевод на Английский

SONG COMPOSED BY FELIX MENDELSSOHN
Meeresstille und glückliche Fahrt (Mendelssohn); Meeresstille und gluckliche Fahrt (Mendelssohn)
  • page=455

heading west         
fährt westlich
fährt westlich      
heading west, going toward the west, traveling in a westerly direction

Википедия

Calm Sea and Prosperous Voyage (Mendelssohn)


Calm Sea and Prosperous Voyage (Meeresstille und glückliche Fahrt), Op. 27, is an orchestral concert overture by Felix Mendelssohn inspired by the same pair of poems by Johann Wolfgang von Goethe that inspired Beethoven's 1815 cantata of the same title (and in the same key, D major). Mendelssohn's work was first performed on 7 September 1828 in Berlin.

The titles of Goethe's two poems are not synonymous: in the days before steam, a totally calm sea was cause for alarm; it is only when the wind at last rises that the ship can continue on its journey.

Mendelssohn described his interpretation of Goethe’s calm sea as: “a pitch gently sustained by the strings for a long while hovers here and there and trembles, barely audible... The whole stirs sluggishly from the passage with heavy tedium. Finally, it comes to a halt with thick chords and the Prosperous Voyage sets out.” Goethe’s lively winds that then hasten the ship into view of land are depicted with “all the wind instruments, the timpani, oboes and flutes.. playing merrily to the end.”

The overture concludes with a fanfare of trumpets suggesting the ship's final arrival at its port of destination.

Scored for piccolo, 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets, 2 bassoons, double bassoon, serpent, 2 horns, 3 trumpets, timpani and strings, the piece is programmatic for its reference of the two poems by Goethe. These two poems were extremely popular, and at the time of the premiere, Mendelssohn could have assumed that the audience would have been familiar with both poems and able to follow the programme of the music with minimal aid. The work is a concert overture - meaning that it is not intended as a prelude to a larger work such as an opera (as 'overture', deriving from the French for 'opening', more often implies). Instead, the piece is performed as an independent piece in a symphonic concert. The term overture here refers to the use of melody and form. However, it could also be considered as an early form of tone poem.

Edward Elgar quotes a theme from the overture in the 13th variation of his Enigma Variations to represent one of his "friends pictured within" on a ship bound for New Zealand.